當前位置:首頁 » 經典推薦 » 電影音樂之聲經典對白英語
擴展閱讀
送外賣為主題的微電影 2024-05-16 18:31:12
中國電影市場票房規模 2024-05-16 18:31:11
Temple日本電影 2024-05-16 18:08:47

電影音樂之聲經典對白英語

發布時間: 2021-07-15 17:36:28

『壹』 求經典英語電影原聲對白!!

1.「Frankly, my dear, I don't give a damn.」 Gone with the Wind, 1939.「坦白說,親愛的,我不在乎。」——《亂世佳人》(1939年)毫無疑問,即使那些沒有看過《亂世佳人》的人,也會對白瑞德給郝思嘉的這句臨別之言印象深刻。

2.「I'm going to make him an offer he can't refuse.」The Godfather, 1972 .「我要開出一個他無法拒絕的條件。」——《教父》(1972年)

3.「You don't understand! I could a had class. I could a been a contender. I could've been somebody, instead of a bum, which is what I am.」 On the Waterfront, 1954 .

「你不明白!我本可以進入上流社會。我本可以成為一個上進的人。我本可以當個有臉面的人物,而不是像現在這樣當個小混混。"」——《碼頭風雲》(1954年)這兩句馬龍?白蘭度的台詞出自令白蘭度榮膺奧斯卡影帝的影片《教父》與《碼頭風雲》。

4.「Toto, I've got a feeling we're not in Kansas anymore.」 The Wizard of Oz, 1939 .托托,我有一種感覺我們再也回不了家了。」——《綠野仙蹤》(1939年) 朱迪?加蘭在《綠野仙蹤》中扮演的少女多羅茜對她的小狗托托說的這句話成了後來人們對無法回到鼎盛時期的感嘆。

5.「Here's looking at you, kid.」 Casablanca, 1942. 「孩子,就看你的了。」——《卡薩布蘭卡》(1942年) 在1942年的電影《卡薩布蘭卡》中,亨弗萊?鮑嘉對英格里?褒曼說了「孩子,就看你的了。」這句著名的經典台詞。

6.「Go ahead, make my day.」 Sudden Impact, 1983 .「來吧,讓我也高興高興。」——《撥雲見日》(1983年)

7.「All right, Mr. De Mille, I'm ready for my close-up.」 Sunset Blvd., 1950 .「好了,德米勒先生,我為特寫鏡頭做好准備了。」——《日落大道》(1950年)

8.「May the Force be with you.」 Star Wars, 1977.「願原力與你同在。」——《星球大戰》(1977年)

9.「Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night.」 All About Eve, 1950.「緊上安全帶,今晚將會非常顛簸。」——《彗星美人》(1950年)

10.「You talking to me?」 Taxi Driver, 1976 「你是在對我說話嗎?」——《計程車司機》(1976年)

你應該有聽說過滬江論壇吧!那裡有很多下載資料,同時都是免費學習的,上面的就是我在滬江上找到的!

『貳』 英語電影經典對白片段

Big words of western tour (大話西遊)
Chapter 1

Site:The wedding

Characters:牛魔王 、至尊寶、紫霞、小妖

Aside: The story begins with a wedding. The Bull King is going to have a concubine.

牛:Today is my wedding. I am going to have a concubine. Ha ha ha …….

妖:Concubine? Dose your wife agree to it?

牛:Oh! She is not lovely anymore. She』s right now at the Flame Mountain. She can do nothing about it!

(至尊寶從後台走入人群中)

牛:Let me introce my brother to you! My bro!

Come here! This is my brother.

(牛深情地轉向紫霞)

牛:Zixia, listen to me. I think I 『ve fallen in love with you once I know you. I want to show my sincerity. So I request you to marry me in front of my bros. This Pandora』s Box is my gift to you. I hope you would say yes.

妖:I object!

牛:What?

妖:Zixia has a means to test her lover. If you can pass it, I will shout up!

至:What』s this? Really?

妖:This test is that she would marry the guy who can make her Magic Sword go out of the scabbard.

(劍從至的懷中落下)

妖:Magic Sword?

牛:Let me do this!

(紫跑出,拾劍)

紫:It』s not true! It』s just a joke. It is still meaningless even if you can put it out!

(紫跑下)

妖:King, Iron Fan Princess has come.

牛:Aaa……

(牛驚慌地跑下)

Aside: The monkey king leaves the front hall, running to back garden……

Chapter 2

Site: Bull King』s back garden

Characters: 至尊寶、紫霞

(至跑過來,突然看到紫獨自坐在台階上,於是走過來)

至:Why are you hiding here?

(紫抽劍,指向至。兩人定格,至走出來,獨白)

至:At this time, the blade is really close to me, 0.01 cm I think. But after a short period of time, 0.01 second I think, the owner of the sword will fall for me whole-heartedly. Because I』ve decided to tell lies, I』ve told many lies in my life, but I think it is the most wonderful lie!

紫:I』ll kill you if you come closer!

至:You should kill me! Kill me! I』d found my best love, but I didn』t treasure her. I left regretful after that. It』s the ultimate pain in the world. Just cut my throat, please don』t hesitate! If God can give me a chance, I will tell her there words. 「I love you」. If God wants to give a time limit, I』ll say this love will last 10 thousand years!

(紫長嘆,拋劍,拾劍,抱劍)

紫:What can you tell your wife?

至:I have to tell her the truth. So I must get the Pandora』s Box back. Then go back with you and explain everything. But I hate myself that I can』t get the box back. I ……

紫:I help you!

至:No, it』s dangerous!

紫:You don』t want to?

至:I do! But ……

紫:I trust you! I』ll get the Pandora』s Box back tonight. Wait for me here at midnight.

(豬喊)

至:Let me do something to my boss first. See you tonight.

(依依不捨)

Aside: The night ……

Chapter 3

Site: Dungeon

Characters: 至尊寶、豬八戒、沙僧、唐僧

豬和沙:Master, master

(兩人同時悄聲說)

豬:We come to save you.

沙:We come to bring you out.

唐:I won』t go.

豬和沙:Stay here? Why?

唐:There』re full of obstacles in the way of getting scriptures. This is because we』re not united enough. So we let the devils do bad to us. That』s fine. This prison has no difference with the outside world, to me; the outside world is just a bigger prison. You go out first. I have something to tell him.

(豬和沙下)

唐:You come in and have a sit!

至:To be honest, I』m not your disciple. I don』t want to be your disciple. Master I know you』re a good guy. Please let me go!

唐:Do you know 「dong , dong, dong ……」?

至:What is 「dong, dong, dong」?

唐:「dong, dong, dong ……」 is ……

(唐唱Only you)

至:Stop. Stop. I can』t take this anymore, please stop ……

唐:Ohoh ……

至:Damn you, you … I』ve said I can』t take this anymore. Don』t disturb or I』ll kill you.

唐: Monkey King, you can kill me. Life and death are very minor. When you know why you should make sacrifices, you will come back and sing this song with me. Namonitabhaya …

(至跑走)

Aside: The Monkey King succeeds in escaping form the Bull King, and he reaches the Spiders』 Cave with the Grapes. Unfortunately, the Monkey King and his friends meet the Queen of Spider.

The Monkey have heard that if the blade slashed fast and accurately, the guy who』s cut open won』t die at once. He can still see. So he asks the Queen of the Spider to kill him as fast as she could and to tear his heart out and let him have a look.

After the Monkey King』s death, he appears in the Hole of Waterfall …

Chapter 4

Site: The Hole of Waterfall

Characters: 至尊寶、觀音

至:Goddess. I』m about to understand your words. I used my eyes to see in the past. What I was dying. I started using my heart to see this world. Then I could see all things clearly. That girl …has left a drop of tear in my heart. I felt her sorrow.

觀:Have you given up all things in human world?

至:Yes! Life and death is just minor! …… But I don』t understand why can human』s hatred last 10 years, 50 years, and even 500 years. What hatred is it?

觀:So that Tang Monk went to the west and got scriptures, which clean out hearts.

至:OK, I want to stay here, there are many things waiting for me to do.

觀:I want to warn you again. After wearing the gold ring, you』re no longer a normal human. You can』t have human desires anymore. If you do so, the gold ring will get smaller and smaller. It』s very uncomfortable.

至:OK.

觀:Before wearing the ring, what do you want to say?

至:I had had found my best love, but I didn』t treasure her. When I lost her, I regret. It』s the most pain in the world. If God can give me another chance, I will say there words to her 「I love you」! If there is a time limit, I hope, it is 10 thousand years.

『叄』 音樂之聲英語台詞(三分鍾)

The mountains are magnificent, really magnificent.
-I had them put up just for you. -Oh?
Even if it's to a height of feet. . .
. . .Georg always believes in "rising to the occasion. "
Improve the jokes or I'll disinvite you.
You didn't invite me. I invited myself.
-Naturally. -You needed a chaperone. . .
. . .and I needed a place where the cuisine is superb. . .
. . .the wine cellar unexcelled. . .
. . .and the price perfect.
Max, you are outrageous.
Not at all. I'm a very charming sponge.
Listen.
That's the Klopmann Monastery Choir.
They're good.
Very good.
I must explore this area in the next few days.
Somewhere, a hungry singing group is waiting for Max Detweiler. . .
. . .to pluck it out and make it famous at the Salzburg Folk Festival.
-They get fame, you get money. -It's unfair, I admit it.
But someday that'll be changed. I shall get the fame too.
Good heavens, what's this?
It's nothing. Just some local urchins.
This really is exciting for me, Georg. Being here with you.
Trees, lakes, you've seen them before.
That is not what I mean, and you know it.
-You mean me? I'm exciting? -Is that so impossible?
No, just highly improbable.
-There you go, running yourself down. -Well, I'm a dangerous driver.
You're much less of a riddle when I see you here, Georg.
-In my natural habitat? -Yes, exactly.
Are you saying that I'm more at home. . .
. . .among the birds and the flowers and the wind that moves. . .
. . .through the trees like a restless sea?
How poetic.
Yes, it was rather, wasn't it?
More at home here than in Vienna in all your glittering salons. . .
. . .gossiping gaily with bores I detest, soaking myself in champagne. . .
. . .stumbling about to waltzes by Strausses I can't even remember?
-Is that what you're saying? -Yes.
Now whatever gave you that idea?
Oh, I do like it here, Georg. It's so lovely and peaceful.
How can you leave it so often?
Oh, pretending to be madly active, I suppose.
Activity suggests a life filled with purpose.
Could it be running away from memories?
Or perhaps just searching for a reason to stay.
I hope that's why you've been coming to Vienna so often.
-Were there other distractions? -I'd hardly call you a distraction.
Well, what would you call me, Georg?
Lovely. . .
. . .charming, witty, graceful, the perfect hostess. . .
. . .and, you're going to hate me for this. . .
. . .in a way, my savior.
Oh, how unromantic.
I'd be an ungrateful wretch if I didn't say. . .
. . .that you brought some meaning back into my life.
I am amusing, I suppose.
I have the finest couturier in Vienna and a glittering circle of friends.
-I do give some rather gay parties. -Oh, yes.
But take all that away. . .
. . .and you have just wealthy, unattached little me. . .
. . .searching, just like you.
More strudel, Herr Detweiler?
-How many have I had? -Two.
Make it an uneven three.
Still eating, Max? Must be unhappy.
That mixed quartet I've been trying to steal away from Sol Hurok. . .
-What happened? -. . .Sascha Petrie stole them first.
I hate thieves.
Max, you really must try and learn to love yourself.
I had to call Paris, Rome and Stockholm.
-On Georg's telephone, of course. -How else could I afford it?
I like rich people, the way they live and how I live when I'm with them.
I wonder where the children are.
They must have heard I was coming and hid.
I was hoping they'd be here to welcome you.
Max, do step out of character for a moment and try and be charming.
Well?
Well what?
Have you made up his mind? Do I hear wedding bells?
-Pealing madly. -Marvelous.
-Not necessarily for me. -What kind of talk's that?
None-of-your-business talk.
I'm terribly fond of him, so don't toy with us.
But I'm a child. I like toys. So tell me everything.
Come on. Tell me every teensy-weensy, intimate, disgusting detail.
Well, let's just say I have a feeling I may be here on approval.
-I approve of that. How can you miss? -Far too easily.
If I know you, darling, and I do, you will find a way.
-He's no ordinary man. -No, he's rich.
His wife's death gave him a great heartache.
And your husband's death gave you a great fortune.
Oh, Max, you really are a beast.
You and Georg are like family. That's why I want to see you married.
We must keep all that lovely money in the family.
-What are you doing there? -Oh, Captain von Trapp.
I was just looking for. . . .
I didn't see, I mean, I didn't know you were--
Heil Hitler!
Who are you?
I have a telegram for Herr Detweiler.
-I am Herr Detweiler. -Yes, sir.
You've delivered your telegram. Now get out.
-Georg, he's just a boy. -Yes, and I'm just an Austrian.
Things will happen. Make sure they don't happen to you.
Max! Don't you ever say that again.
I have no political convictions.
-Can I help it if other people do? -You can help it.
You must help it.
Hello?
You're far away. Where are you?
In a world that's disappearing, I'm afraid.
Is there any way I could bring you back to the world I'm in?
-Father! Father! -There's your father!
Oh, captain, you're home!
Come out of that water at once!
Oh, you must be Baroness Schraeder.
I'm soaked to the skin!
Straight line!
This is Baroness Schraeder.
And these. . .
. . .are my children.
How do you do?
Go inside, dry off, clean up, change your clothes and report back here!
Fr鋟lein, you will stay here, please!
I think I'd better go see what Max is up to.
Now, fr鋟lein. . .
. . .I want a truthful answer.
Yes, captain.
Is it possible, or could I have just imagined it?
Have my children, by any chance, been climbing trees today?
Yes, captain.
I see.
And where, may I ask, did they get these. . . .
-Play clothes. -Is that what they are?
I made them from the drapes that used to hang in my bedroom.
-Drapes? -They have plenty of wear left.
We've been everywhere in them.
Are you telling me that my children have been roaming about Salzburg. . .
. . .dressed up in nothing but some old drapes?
And having a marvelous time!
-They have uniforms. -Forgive me, straitjackets.
They can't be children if they worry about clothes--
They don't complain.
They don't dare. They love you too much and fear--
Don't discuss my children.
You've got to hear, you're never home--
I don't want to hear more!
I know you don't, but you've got to!
-Liesl's not a child. -Not one word--
Soon she'll be a woman and you won't even know her.
Friedrich wants to be a man but you're not here to show--
Don't you dare tell me--
Brigitta could tell you about him. She notices everything.
Kurt acts tough to hide the pain when you ignore him. . .
. . .the way you do all of them.
Louisa, I don't know about yet.
The little ones just want love. Please, love them all.
I don't care to hear more.
-I am not finished yet, captain! -Oh, yes, you are, captain!
Fr鋟lein.
Now, you will pack your things this minute. . .
. . .and return to the abbey.
What's that?
It's singing.
Yes, I realize it's singing. But who is singing?
The children.
The children?
I taught them something to sing for the baroness.
My heart wants to sing Every song it hears
Every song that it hears
My heart wants to beat like the wings Of the birds that rise
From the lake to the trees
To the trees
My heart wants to sigh Like a chime that flies
From a church on a breeze
To laugh like a brook When it trips and falls
Over stones on its way
On its way
To sing through the night
Like a lark who is learning to pray
I go to the hills
When my heart is lonely
I know I will hear
What I've heard before
My heart will be blessed
With the sound of music
And I'll sing...
...once more
Edelweiss!
You never told me how enchanting your children are.
Don't go away.
Fr鋟lein.
I. . .
. . .behaved badly. I apologize.
I'm far too outspoken. It's one of my worst faults.
You were right.
I don't know my children.
There's still time, captain. They want so much to be close to you.
And you brought music back into the house.
I'd forgotten.

I want you to stay.
I ask you to stay.
-If I could be of any help. -You have already.
More than you know.

『肆』 求音樂之聲的台詞,英文加翻譯!!!!!!!!!!

(對生活充滿信心的瑪麗亞初涉塵俗來到特拉普上校家裡做家庭教師,在那裡她和特拉普上校進行了第一次對話。)
Captain: In the future, you're kind of to remember that certain rooms in this house which are not to be disturbed.
上校 :以後請你記住,這房子里有些房間是不能亂闖的。
*************************************************************
額外成就
在口語中kind of 通常可作副詞,意思是「有一點兒,在某種程度上」。
如 :The film is not kind of interesting at all.
那部電影一點都不好看。
*************************************************************
Maria: Yes, Captain, sir.
瑪麗亞:是,上校,先生。
Captain: Why do you stare at me that way?
上校:為什麼這樣盯著我?
Maria: Well, you don't look at all like a sea Captain, sir.
瑪麗亞:先生,你看起來一點都不像海軍上校。
Captain: I'm afraid you don't look very much like a governess. Turn around, please.
上校:恐怕你也不怎麼像家庭教師。請轉過身去。
Maria: What?
瑪麗亞:什麼?
Captain: Turn. Hat off. It's the dress. You have to put on another one before you meet the children.
上校:轉身,脫帽,是衣服不對勁。在和孩子們見面之前,你得換套衣服。
*************************************************************
額外成就
one before you meet the children.
作為軍人出身的特拉普上校,口中不時冒出幾句帶有命令口吻的話是不足為怪的,這正體現了他軍人作風的一面。 如句中hat off 就是一例, 完整的句子應是take your hat off.
************************************************************
Maria: But I don't have another one. When we enter the abbey, our worldly【世俗的】 clothes are given to the poor.
瑪麗亞:但是,我沒有其他衣服。當我們進修道院時,就把平時穿的衣服都送給窮人了。
Captain: What about this one?
上校:那這一件呢?
Maria: The poor didn't want this one.
瑪麗亞:窮人不要這一套。
Captain: Hmm.
上校:嗯。
Maria: I would've made myself a new dress but there wasn't time, I can make my own clothes.
瑪麗亞:如果有時間來的話,我就自己做一套新衣服。我會給自己做衣服。
Captain: Well, I'll see you get some material. Today, if possible. Now, Fraulein... er...
上校:那麼我來給你弄些布料。可能的話,今天就給你。現在,弗勞倫……呃……
額外成就
see 本意是「看」 但在句中的意思是「注意,確保」相當於make sure that, 後面常接介詞to
如 :See to it that you are ready on time!
到時你千萬要准備好!
Would you see to the arrangements for the next meeting?
你來安排下次的會議,好嗎?
Maria: Maria.
瑪麗亞:瑪麗亞。
Captain: Fraulein Maria, I don't know how much the Mother has told you.
上校:弗勞倫·瑪麗亞小姐,我不知道院長嬤嬤告訴了你多少情況。
Maria: Not much.
瑪麗亞:不是很多。
Captain: You're the twelfth in a long line of governesses, who have come to look after my children since their mother died. I trust that you will be an improvement on the last one. She stayed only two hours.
上校:自從孩子們的母親去世以後,你是來照看他們的第十二位女家庭教師。相信你比最後一位有進步,她只呆了兩個小時。
*************************************************************
額外成就
in a long line 意思是一個長隊, 可以看出教特拉普上校的孩子不是一件容易的事,然而這正與後來瑪麗亞出色的表現形成鮮明的對照。
*************************************************************
Maria: What's wrong with the children, sir?
瑪麗亞:孩子們有什麼不對勁嗎,先生?
Captain: There was nothing wrong with the children, only the governesses. They were completely unable to maintain discipline. Without it, the house can not be properly run. Please remember that, Fraulein.
上校:孩子們很好,只怪家庭教師。她們完全不能維持紀律。沒這些紀律,這個家就沒法正常運轉。弗勞倫,請記住這點。
Maria: Yes, sir.
瑪麗亞:是的,先生。
Captain: Every morning you will drill【訓練】 the children in their studies, I will not permit them to dream away their summer holidays. Each afternoon they will march about the ground, breathing deeply. Bed-time is to be strictly observed. No exceptions【例外】.
上校:每天上午你得督促孩子做功課。我可不允許他們虛度整個暑假。下午,他們在操場上操練,做深呼吸。就寢時間必須嚴格遵守,不得例外。
Maria: Excuse me, sir. When do they play?
瑪麗亞:對不起,先生,他們什麼時候玩?
Captain: You'll see to that they conct themselves at all time with the utmost orderliness【秩序】and decorum【端莊】, I'm placing you in command.
上校:你得看著他們在任何時候都循規蹈矩。這個就由你來決定。
Maria: Yes, sir.
瑪麗亞:是的,先生。
********************************************************
額外成就
conct oneself: 為人處事,表現
如 : Thanks for your advice, it really helps conct myself well in the new environment.
謝謝你的建議, 它對我在新的環境中如何立身處事有很大幫助。
********************************************************
(上校匆匆走向屋內,看到孩子們正在給男爵夫人唱歌,他微笑著加入孩子們的歌聲中。瑪麗亞從門前經過,上校叫住了她。)
Captain: Fraulein, I, I behaved badly. I apologize.
上校: 弗勞倫,我,我剛才表現粗魯,我向你道歉。
Maria: No, I'm far too outspoken. It's one of my worst faults.
瑪麗亞:不,我說話太過分了,這是我最大的缺點之一。
Captain: You were right. I don't know my children.
上校:你說對了,我不了解自己的孩子。
Maria: There's still time, Captain. They want so much to be close to you.
瑪麗亞:上校,來日方長。他們非常想跟你親近。
Captain: And you've brought the music back to the house. I'd forgotten. Fraulein, I, I want you to stay. I ask you to stay.
上校:你把音樂帶回家中,我都忘了音樂。弗勞倫,我想叫你留下來,我請你留下。
Maria: If I could be of any help.
瑪麗亞:要是我能有所幫助的話。
Captain: You have already. More than you know.
上校:你已經幫了, 而且遠遠超出了你自己知道的。(特拉普上校逐漸對瑪麗亞產生了愛意,在一個寧靜的夜晚,他終於走向在夜色下徘徊的瑪麗亞並道出了真愛。)
Captain: Hello, I, I thought I just might find you here.
上校: 你好, 我想, 也許在這兒能找到你.
Maria: (Maria stands up) Is there something you wanted?瑪麗亞:有事嗎?(瑪麗亞站起身。)Captain: No, no, no, sit down please, please. Uh...may I ? (sitting down) You know I was, I was thinking, I was wondering two things. Why did you run away to the Abbey, and what was it that made you come back?
上校:不,不,不。請坐下,請。呃……我可以坐嗎?(坐下)你知道嗎,我一直在想,有兩件事我不太懂,你為什麼會跑回修道院。還有,又是什麼促使你回來?Maria: Well, I had an obligation to fulfill and I, I came back to fulfill it.
瑪麗亞:哦,我有個任務需要完成,所以我,我就回來完成它呀。
Captain: Is that all?
上校:就這些嗎?
Maria: And I missed the children.
瑪麗亞:還有我想念孩子們。
Captain: Yes, only the children?
上校: 是嗎? 僅僅想念孩子們?
Maria: No, yes! Isn't it right I should have missed them?
瑪麗亞:不……是的!難道我不該想念他們嗎?
Captain: Yes, yes, of course. I was only hoping that perhaps you … perhaps you might…uh…
上校: 不是,當然不是,我只是希望或許你,或許你會……呃……
Maria: Yes?
瑪麗亞: 什麼?
Captain: Well …uh… nothing was the same when you were away. And it'll be all wrong again after you leave. And I just thought that perhaps you might… uh… change you mind.
上校:呃……你一走家裡全都變了樣,要是你再離開, 一切又會變糟。 我只是在想也許你會……呃……改變主意。
Maria: I'm sure the Baroness will be able to make things fine for you.
瑪麗亞:我相信男爵夫人能夠把家裡的事替你安排妥當。
Captain: Maria, there isn't going to be any Baroness.
上校:瑪麗亞, 不會有什麼男爵夫人了。
Maria: There isn't ?
瑪麗亞:沒有?
Captain: No.
上校: 是的。
Maria: I don't understand.
瑪麗亞:我不懂。
Captain: Well, we've …uh… called off our engagement, you see and... uh…
上校: 我們已經取消了婚約。而且……
**************************************************
額外成就
call off: 取消,放棄
如:The match was called off because of the bad weather.
由於天氣惡劣,比賽被取消。
***************************************************
Maria: Oh, I'm sorry.
瑪麗亞:哦,很遺憾。
Captain: Yes … you are?
上校: 是嗎……你感到遺憾?
Maria: You did?
瑪麗亞:你真的取消了?
Captain: Yes. Well, you can't marry someone when you're in love with someone else, can you?
上校:是的,當你愛著別人時,你不可能和另外一個人結婚,你能做到嗎?
Maria: Reverend Mother always says when the Lord closes a door, somewhere else he opens a window.
瑪麗亞:院長嬤嬤總是這樣說,當主關上一扇門時,他會在別處為你開啟一扇窗。
Captain: What else did the Reverend Mother say?
上校:院長嬤嬤還說些什麼?
Maria: That you have to look for your life.
瑪麗亞:她還說必須尋找生命中值得的東西。
Captain: Is that why you came back? And have you found it, Maria?
上校:這就是你回來的原因嗎?你找到沒有,瑪麗亞?
Maria: I think I have. I know I have.
瑪麗亞:我想我找到了。我知道我找到了。
Captain: I love you.
上校:我愛你。

『伍』 歐美英語電影原聲經典對白

歐美經典電影中的經典對白
經典,歐美,電影,電影對白,經典電影,經典對白

歐美經典電影讓我們沉醉,嫻熟的技術,精彩的內容,無與倫比的對白,讓我們如痴如醉,下面讓我們重溫一下經典電影中的經典對白。

一《Shawshank Redemption肖申克的救贖》

1.You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright.

你知道,有些鳥兒是註定不會被關在牢籠里的,它們的每一片羽毛都閃耀著自由的光輝。

2.There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours.

那是一種內在的東西, 他們到達不了,也無法觸及的,那是你的。

3.Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing ever dies.

希望是一個好東西,也許是最好的,好東西是不會消亡的。

二《Forrest Gump 阿甘正傳》

1.Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get.

生命就像一盒巧克力,結果往往出人意料。

2.Stupid is as stupid does.

蠢人做蠢事,也可理解為傻人有傻福。

3.Miracles happen every day.

奇跡每天都在發生。

4.Jenny and I was like peas and carrots.

我和珍妮形影不離。

5.Have you given any thought to your future?

你有沒有為將來打算過呢。

6. You just stay away from me please.

求你離開我。

7. If you are ever in trouble, don't try to be brave, just run, just run away.

你若遇上麻煩,不要逞強,你就跑,遠遠跑開。

8. It made me look like a ck in water.

它讓我如魚得水。

9. Death is just a part of life, something we're all destined to do.

死亡是生命的一部分,是我們註定要做的一件事。

10. I was messed up for a long time.

這些年我一塌糊塗。

11. I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidentally―like on a breeze.

我不懂我們是否有著各自的命運,還是只是到處隨風飄盪

三《The Lion King獅子王》

1. Everything you see exists together in a delicate balance.

世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。

2. I laugh in the face of danger.

越危險就越合我心意。

3. I'm only brave when I have to be. Being brave doesn't mean you go looking for trouble.

我只是在必要的時候才會勇敢,勇敢並不代表你要到處闖禍。

4. When the world turns its back on you, you turn your back on the world.

如果這個世界對你不理不睬,你也可以這樣對待它。

5. It's like you are back from the dead.

好像你是死而復生似的。

6. You can't change the past.

過去的事是不可以改變的。

7. Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it. 對,過去是痛楚的,但我認為你要麼可以逃避,要麼可以向它學習。

8. This is my kingdom. If I don't fight for it, who will?

這是我的國土,我不為她而戰斗,誰為呢?

9. Why should I believe you? Everything you ever told me was a lie.

我為何要相信你?你所說的一切都是謊話。

10. I'll make it up to you, I promise.

我會補償你的,我保證。

四《Gone with The Wind 亂世佳人》

1.Land is the only thing in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for. Because it's the only thing that lasts.

土地是世界上唯一值得你去為之工作, 為之戰斗, 為之犧牲的東西,因為它是唯一永恆的東西。

2.I wish I could be more like you.

我要像你一樣就好了。

3.Whatever comes, I'll love you, just as I do now. Until I die.

無論發生什麼事,我都會像現在一樣愛你,直到永遠

4.I think it's hard winning a war with words.我認為紙上談兵沒什麼作用。

5. Sir, you're no gentleman. And you miss are no lady.

先生,你可真不是個君子,小姐,你也不是什麼淑女。

6.I never give anything without expecting something in return. I always get paid.

我做任何事不過是為了有所回報,我總要得到報酬。

7.In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you.

哪怕是世界末日我都會愛著你。

8.I love you more than I've ever loved any woman. And I've waited longer for you than I've waited for any woman.

此句只可意會不可言傳。。。。。

9.If I have to lie, steal, cheat or kill, as God as my witness, I'll never be hungry again!

即使讓我撒謊,去偷,去騙,去殺人,上帝作證,我再也不要挨餓了。

10.Now I find myself in a world which for me is worse than death. A world in which there is no place for me.

現在我發現自己活在一個比死還要痛苦的世界,一個無我容身之處的世界。

11.You're throwing away happiness with both hands. And reaching out for something that will never make you happy.

你把自己的幸福拱手相讓,去追求一些根本不會讓你幸福的東西。

12.Home. I'll go home. And I'll think of some way to get him back. After all, tomorrow is another day.

家,我要回家.我要想辦法讓他回來.不管怎樣,明天又是全新的一天。

五《TITANIC泰坦尼克號》

1.Outwardly, I was everything a well-brought up girl should be. Inside, I was screaming.

外表看,我是個教養良好的小姐,骨子裡,我很反叛.

2.We're the luckiest sons-of-bitches in the world.

我們是真他媽的走運極了.(地道的美國國罵)

3.There is nothing I couldn't give you, there is nothing I would deny you, if you would not deny me. Open you're heart to me.

如果你不違背我,你要什麼我就能給你什麼,你要什麼都可以.把你 的心交給我吧.

4.What the purpose of university is to find a suitable husband.

讀大學的目的是找一個好丈夫.(好像有些片面,但比較真實)

5.Remember, they love money, so just pretend like you own a goldmine and you're in the club.

只要你裝得很有錢的樣子他們就會跟你套近乎。

6.All life is a game of luck.

生活本來就全靠運氣。

7.I love waking up in the morning and not knowing what's going to happen, or who I'm going to meet, where I'm going to wind up.

我喜歡早上起來時一切都是未知的,不知會遇見什麼人,會有什麼樣的結局。

8.I figure life is a gift and I don't intend on wasting it. You never know what hand you're going to get dealt next. You learn to take life as it comes at you. 我覺得生命是一份禮物,我不想浪費它,你不會知道下一手牌會是什麼,要學會接受生活。

9.To make each day count.

要讓每一天都有所值。

10.We're women. Our choices are never easy.

我們是女人,我們的選擇從來就不易。

11.You jump, I jump.

(another touching sentence)

12.Will you give us a chance to live?

能不能給我們留一條生路?

13.God shall wipe away all the tears from their eyes, and there shall be no more death. Neither shall there be sorrow or dying, neither shall there be any more pain, for the former world has passed away.

上帝擦去他們所有的眼淚.死亡不再有,也不再有悲傷和生死離別,不再有痛苦,因往事已矣.

六《Sleepless in Seattle西雅圖不眠夜》

1.Work hard! Work will save you. Work is the only thing that will see you through this.

努力工作吧!工作能拯救你.埋頭苦幹可令你忘記痛楚.

2.You make millions of decisions that mean nothing and then one day your order takes out and it changes your life.

你每天都在做很多看起來毫無意義的決定,但某天你的某個決定就能改變你的一生.

3.Destiny takes a hand.命中註定.

4.You know, you can tell a lot from a person's voice.

從一個人的聲音可以知道他是怎樣的人.

5.People who truly loved once are far more likely to love again.

真愛過的人很難再戀愛.

6.You know it's easier to get killed by a terrorist than get married over the age of 40.

你知道,女人過了40想出嫁就難了,被恐怖分子殺死都比這容易.

7.You are the most attractive man I ever laid ears.

你是我聽過的最帥的男士.

8.Why would you want to be with someone who doesn't love you?

為什麼留戀一個不愛你的人?

9.When you're attracted to someone it just means that your subconscious is attracted to their subconscious, subconsciously. So what we think of as fate, is just two neuroses knowing they're a perfect match.

當你被某個人吸引時,那隻是意味著你倆在潛意識里相互吸引.因此,所謂命運,就只不過是兩個瘋子認為他們自己是天造一對,地設一雙.

10.Everybody panics before they get married.每個人婚前都會緊張的.

11.Your destiny can be your doom.命運也許會成為厄運.

12.The reason I know this and you don't is because I'm younger and pure. So I'm more in touch with cosmic forces.

之所以我知道而你不知道是因為我年幼純潔,所以我比較能接觸宇宙的力量.

13.I don't want to be someone that you're settling for. I don't want to be someone that anyone settles for.

我不想要你將就,我也不想成為將就的對象.

14.What if something had happened to you? What if I couldn't get to you? What would I have done without you? You're my family. You're all I've got.

要是你出了事怎麼辦?要是我找不到你怎麼辦?如果沒有你我該怎麼辦?你是我的家人,你是我的一切.

七《GARFIELD加菲貓》

1. Money is not everything. There's MasterCard.

鈔票不是萬能的, 有時還需要信用卡。

2. One should love animals. They are so tasty.

每個人都應該熱愛動物, 因為它們很好吃。

3. Save water. Shower with your girlfriend.

要節約用水, 盡量和女友一起洗澡。

4. Love the neighbor. But don't get caught.

要用心去愛你的鄰居, 不過不要讓她的老公知道。

5. Behind every successful man, there is a man. And behind every unsuccessful man, there are two.

每個成功男人的背後, 都有一個女人. 每個不成功男人的背後, 都有兩個。

6. Every man should marry. After all, happiness is not the only thing in life.<br/> 再快樂的單身漢遲早也會結婚, 幸福不是永久的嘛。

7. The wise never marry, and when they marry they become otherwise.

聰明人都是未婚? 結婚的人很難再聰明起來。

8. Success is a relative term. It brings so many relatives.

成功是一個相關名詞, 他會給你帶來很多不相關的親戚 (聯系)

9. Love is photogenic. It needs darkness to develop.

愛情就象照片, 需要大量的暗房時間來培養。

10. Children in backseats cause accidents. Accidents in backseats cause children.

後排座位上的小孩會生出意外, 後排座位上的意外會生出小孩。

11. Your future depends on your dreams. So go to sleep.

現在的夢想決定著你的將來, 所以還是再睡一會吧

12. There should be a better way to start a day than waking up every morning.

應該有更好的方式開始新一天, 而不是千篇一律的在每個上午都醒來。

13. Hard work never killed anybody. But why take the risk?

努力工作不會導致死亡! 不過我不會用自己去證明。

14. Work fascinates me. I can look at it for hours!

工作好有意思耶! 尤其是看著別人工作。

15. God made relatives; Thank God we can choose our friends.

神決定了誰是你的親戚, 幸運的是在選擇朋友方面他給了你留了餘地

『陸』 音樂之聲的經典對白

When lord closed a door, somewhere he opened a window.
當上帝關上一扇門,某處他打開了一扇窗。
My heart wants to sing every song it hears.
我的心想唱出我聽見的每一首歌。
These walls are not built to shut out problems, you have to face them.
這些牆不是為了把問題關在外面才修建的,你需要面對它們。
A dream that will need all the love you can give. everyday in your life, as long as you live.
一個夢想需要你付出所有的愛。你生命里的每一天,只要你活著。
Marrying someone when you're really in love with someone else, can you?
當你真心愛著一個人時卻和另一個人結婚,你能嗎?
Nothing comes from nothing, nothing ever could. so somewhere in my wicked miserable past, there must been a moment of truth.
沒有任何事物來自虛無,沒有任何事物。所以在我迷茫邪惡的童年裡,一定有片刻的真實。
Some times I felt the world is coming to an end...And then you felt it was just the beginning?
有時候我覺得世界都要結束了...然後你覺得它才剛剛開始?

『柒』 英語電影中經典對白

一、《Titanic》中Jack死亡前的對白:
Jack:
Listen, Rose. You're going to get out of here. You're going to go on. You're going to make lots of babies, and you're going to watch them grow. You' re going to die and old, an old lady in her warm bed, not here, not this night, not like this. Do you understand me? (聽著,羅斯。你要離開這里。你要去做的。你要活下去,生很多孩子,你要去看他們成長。你真是快要死了老,一位老太太在她溫暖的床,別在這里,而不是今晚在這里,不是這樣的。你了解我嗎?)
Rose:
I can't feel my body. Jack: Winning that ticket (for Titanic at a poker game) Rose, was the best thing that ever happened to me. It brought me to you, and I'm thankful (crying) you must (shivering) ...you must ... do me this honor. Promise me that you'll survive, that you won't give up, no matter what happens, no matter how hopeless. Promise me, now, Rose, and never let go of that promise, never let go. (我的身體凍僵了。傑克:贏了那張船票(《泰坦尼克號》)羅斯,玩撲克游戲的最好的事情我。讓我認識了你,我很感激:(哭泣)你必須打哆嗦)…你要——要為我做這件事。答應我你多麼讓人絕望,永不放棄,不管發生什麼事,不管多麼絕望。答應我,現在,羅斯,永遠不要忘記你的承諾,我們永不放棄。)
Rose:
I'll never let go, Jack. I'll never let go, I promise. (羅斯:我決不放棄,傑克。我決不放棄,我保證。)

二、《兄弟連》:
I remember my grandson asked me the other day, he said: "Grandpa, were you a hero in the great war?" 有一天我的小孫子問我"爺爺,你是大戰中的英雄嗎?
"No," I replied,」 But I served in a company of heroes." 我回答:不......但我與英雄 們一同服役。"

三、簡-愛 :

簡:Why do you confide in me like this? What are you and she to me? You think that because I'm poor and plain, Ihave no feelings? I promise you, if God had gifted me with wealth and beauty, I would make it as hard for you to leave me now as it is for me to leave you. But He did not. But my spirit can address yours, as if both have passed through the grave and stood before heaven equal.您為什麼對我講這些?您和她(英格拉姆小姐)跟我有什麼關系?您以為我窮,不好看,就沒有感情嗎?告訴你吧,如果上帝賜予我財富和美貌,我會讓您難以離開我,就想我現在難以離開您。可上帝沒有這樣做,但我的靈魂能夠同您的靈魂說話,彷彿我們都經過 墳墓,平等地站在上帝面前。
簡:Let me go, sir.讓我走,先生。
羅切斯特:I love you. I love you!我愛你。我愛你!
簡:No, don't make me foolish.別,別讓我干傻事。
羅切斯特:Foolish? I need you. What's Blanch to me? I know what I am to her. Money to manure her father's land with. Marry me, Jane. Say you marry me.傻事?我需要你,布蘭奇(英格拉姆小姐)有什麼?我知道我對她意味著什麼,是使她父親的土地變得肥沃的金錢。嫁給我,簡 。說你嫁給我。
簡:You mean it?你是說真的?
羅切斯特:You torture me with your doubts.Say yes,say yes(He takes hersintoshis arm and kisser her.)God forgive me.And let no men meddle with me.She is mine.Mine.你的懷疑折磨著我,答應吧,答應吧。(他把她摟在懷里,吻她。)上帝饒恕我,別讓任何人干涉我,她是我的,是我的。

四、《黑客帝國》中的經典對白
Morpheus:
I can see it in your eyes. You have the look of a man who accepts what he sees because he is expecting to wake up. Ironically, this is not far from the truth. Do you believe in fate, Neo? 我能在你眼中看到。你有看的人接受他看到的,因為他希望從夢中醒來。具有諷刺意味的是,這與現實並不遙遠。你相信命運么,尼奧?
Neo:
No. 不
Morpheus:
Why not? 為什麼不?
Neo:
Because I don't like the idea that I'm not in control of my life. 因為我不喜我的生命由別人掌權。
Morpheus:
I know exactly what you mean. Let me tell you why you're here. You're here because you know something. What you know you can't explain. But you feel it. You've felt it your entire life. That there's something wrong with the world. You don't know what it is but it's there, like a splinter in your mind driving you mad. It is this feeling that has brought you to me. Do you know what I'm talking about? 我非常了解你的意思。讓我告訴你為什麼你在這里。你來到這里,是因為你知道一些事情了。你知道你不能解釋。但你放心吧。你覺得你的一生。那個有毛病了世界。你不知道是什麼,但它的存在,就像一個刺你的思想、反叫你癲狂了。正是這種感覺,已經把你帶到我。你知道我在說什麼嗎?
Neo:
The matrix? 矩陣?
Morpheus:
Do you want to know what it is? The matrix is everywhere. It is all around us, even now in this very room. You can see it when you look out your window or when you turn on your television. You can feel it when you go to work, when you go to church, when you pay your taxes. It is the world that has been pulled over your eyes to blind you from the truth. 你想知道這是什麼嗎?矩陣無處不在。它就在我們的周圍,即使是現在在這間屋子裡。你能看到它當你看它的時候你的窗口或當你打開你的電視上。你可以感覺到如果你去上班,當你去教堂,當你付出你的稅賦。這是世界上攔下來,你的眼睛瞎了你遠離實際情況的了。
neo:
What truth? 什麼?
Morpheus:
That you are a slave, Neo. Like everyone else you were born into bondage, born into a prison that you cannot smell or taste or touch. A prison for your mind...... Unfortunately, no one can be told what the matrix is. You have to see it for yourself. This is your last chance. After this there is no turning back. You take the blue pill, the story ends, you wake up in your bed and believe whatever you want to believe. You take the red pill, you stay in wonderland, and I show you how deep the rabbit hole goes...... Remember, all I'm offering is the truth, nothing more...... 你是一個奴隸,尼歐。像其他人一樣你出生在束縛,出生在一個監獄,你不能氣味和口味或觸摸。監獄你的頭腦……不幸的是,沒有一個人能得到矩陣究竟是什麼。你應該靠自己去了解它。這是你最後一次機會。1這事以後,不能再回頭。你選擇藍色葯丸,這個故事結束了,你會在你的床上醒來,相信你所想相信的東西。你選紅葯丸,你留在愛麗絲夢游的仙境,我告訴你怎麼深兔子洞去……請記住,所有我要給說的都是事實,其他什麼也不做……

五、天使愛美麗
[Amélie hands a begger some money] (愛美麗給一個乞丐一些錢)
Beggar:
Sorry madam, I don't work on Sundays. 對不起,女士,星期天我不工作。

六、《美國派3》
Jim: Michelle, you're the one woman I want to be with and the woman I can't be without. I love you ! 米歇爾,你是我想要的女人是我不能失去的女人。我愛你!
Michelle: Jim, I have trouble finding the words to tell you how I feel and I realize something. Love isn't just a feeling, Love is something you do. It's a dress, a visit to bandcamp, a speacial haircut. Jim you've give me everything I've ever wanted and It's my solemn vow to give everything I am to you .吉姆,我不用擔心找不到的詞來告訴你如何,我覺得,我才知道什麼。愛不是只有一種感覺,愛是你要做什麼。這是我的衣服,去bandcamp,一個特別的發型。吉姆你把所有東西都給我,我想要的庄嚴的宣誓,同樣,我給我的一切都給你

七、教父
Kay: Michael, why did you come here? Why? What do you want with me after all this time? I've been calling and writing.為什麼來這里?為什麼?你想讓我做什麼怎麼樣?我一直找你。
Michael: I came because I need you. I care for you.邁克爾:我來,因為我需要你。」我關心你。
Kay: Please stop it, Michael.凱:請住手,邁克爾。
Michael: Because... I want you to marry me.邁克爾:因為…我希望你嫁給我。
Kay: It's too late.凱特:太遲了。
Michael: Please, Kay...I'll do anything you ask to make up for what's happened to us. Because that's important, Kay. Because what's important is that...we have each other. That we have a life together. That we have children. Our children. Kay, I need you. And I love you.凱:邁克爾,你.....邁克爾:請,凱…我會為你做任何事情來彌補的發生的事件。因為那是很重要的,凱。因為那很重要的是…我們擁有彼此。我們有一個生活在一起。我們有孩子。我們的孩子。凱特,我需要你。我愛你

八、亂世佳人
Rhett: I』m not asking you to forgive me. I』ll never understand or forgive myself. And if a bullet gets me, so help me, I』ll laugh at myself for being an idiot. But there』s one thing that I do know. And that is I love you, Scarlett. In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you. Because we』re alike. Bad lots, both of us. Selfish and shrewd. But able to look things in the eyes and call them by their right names.「
瑞特:我不求你原諒。我也永遠不會明白、不會原諒自己。如果有顆子彈擊中了我,那就幫了我的忙了,我會笑自己是個傻瓜。但有件事情我很明白,那就是我愛你,斯佳麗。不管你我之間發生了什麼,不管這整個愚蠢的行將破碎的世界會如何,我都愛你,因為我們倆如此相像。我們倆都有許多缺點,自私又精明,但能夠正視現實,敢說真話。
Scarlett: Don』t hold me like that. 斯佳麗:別這樣抱著我。
Rhett: Scarlett, look at me. I love you more than I』ve ever loved any woman. And I』ve waited longer for you than I』ve ever waited for any woman.」 瑞特:斯佳麗,看著我。我愛你勝過愛任何女人。我等待你比等待任何一個女人都要久。

九、魂斷藍橋
Roy Cronin: The ballet was beautiful. 羅伊·克羅寧:今晚的芭蕾舞美極了。
Myra Lester: Madame didnt think so. 瑪拉·萊斯特:夫人可從來不這么想。
Roy Cronin: Well, experts never know - it takes outsiders to know, and I tell you, it was beautiful. 羅伊·克羅寧:那麼,專業人士從來就不懂的--只有門外漢才懂,讓我來告訴你,它就是美極了。
Myra Lester: That certainly proves youre an outsider.瑪拉·萊斯特:那這就證明你完全是一個門外漢。

十、勇敢的心
Executioner:It can all end,right now.Peace.Bliss.Just say it.Cry outmercy.Cry out.Just say it.Mercy.劊子手:它就結束,對,現在!說。哭泣吧。大聲呼喊吧。你這可憐的人 ,上帝會寬恕你的。
Hamish:Mercy lad,mercy.哈密士:可憐的小夥子,原主寬恕你。
Stephen:Jesus,mercy.斯蒂芬:,原主寬恕你。
Executioner:The prisoner wishes to say a word.劊子手:犯人希望的說不出話來。
William:freedom(William is beheaded)威廉:(高呼)自由!(威廉被斬首)

『捌』 電影《音樂之聲》的英文劇本

(Maria makes the children's play clothes out of the drapes and takes the children out to enjoy the out-door activities.)
Louisa: Fraulein Maria, can we do this every day?
M: Don't you think you'd soon get tired of it, Louisa?
Louisa: I suppose so. Every other day?
Kurt: I haven't had so much fun since the day we put glue on Fraulein Josephine's toothbrush.
M: I can't understand how children as nice as you manage to play such awful tricks on people.
Bargitta: Oh, it's easy.
M: But why do it?
Liesl: How else could we get father's attention?
Bargitta: Yes.
M: Oh, I see. Well, we'll have to think about that one. All right everybody, over here.
Liesl: What are we going to do?
M: Let's think of something to sing for the Baroness when she comes.
Kurt: Father doesn't like us to sing.
M: Well, perhaps we can change his mind. Now, what songs do you know?
Frederick: We don't know any songs.
M: Not any?
Marta: We don't even know how to sing.
Bargitta: No.
M: Well, let's not lose any time. You must learn.
Liesl: But how?
M: (singing) Let's start at the very beginning, a very good place to start.
When you read you begin with?
Gretl: ABC.
M: When you sing you begin with Do Re Mi.
Children: Do Re Mi.
M: Do Re Mi, the first three notes just happen to be: Do Re Mi.
Children: Do Re Mi.
M: Do Re Mi Fa So La Ti. Let's see if I can make it easier.
Doe, a deer, a female deer.
Ray, a drop of golden sun.
Me, a name I call myself.
Far, a long, long way to run.
Sew, a needle pulling thread.
La, a note to follow Sew.
Tea, a drink with jam and bread.
That will bring us back to Doe, oh, oh, oh.
(repeat.)
Do Re Mi Fa So La Ti Do! So, Do!
M: Now children, Do Re Mi Fa So, and so on are only the tools we use to build a song. Once you have these notes in your heads you can sing a million different tunes by mixing them up. Like this: So Do La Fa Mi Do Re. You do that?
Children: So Do La Fa Mi Do Re.
M: So Do La Ti Do Re Do.
Children: So Do La Ti Do Re Do.
M: Now, put it all together.
Children: So Do La Fa Mi Do Re, So Do La Ti Do Re Do.
M: Good!
Frederick: But it doesn't mean anything.
M: So we put in words. One word for every note. Like this: (singing) When you know the notes to sing, you can sing almost anything. Together!
Children (singing): When you know the notes to sing, you can sing almost anything.
Doe, a deer, a female deer,
Ray, a drop of golden sun,
Me a name I call myself,
Far, a long, long way to run,
Sew, a needle pulling thread,
La, A note to follow Sew......

瑪麗亞用舊的窗簾給孩子們縫制了游戲服,並帶他們去野外玩耍。)
露:瑪麗亞小姐,我們可以每天都這樣玩兒嗎?
瑪:露易莎,你不想很快就厭煩吧?
露:可能會的,那每隔一天行嗎?
庫:從那天我們約瑟芬小姐的牙刷塗上膠水起,我已經好久沒這么快樂了。
瑪:我就不懂你們這些好孩子怎麼會做出這種可怕的惡作劇?
布:很簡單。
瑪:但為什麼做呢?
麗:不做這些,我們怎麼能引起父親的注意呢?
布:就是這樣。
瑪:哦,我明白了,我們得好好考慮這個問題。好吧,大家都過來。
麗:我們要做什麼呢?
瑪:讓我們動動腦筋,想想男爵夫人來時給她唱什麼歌。
庫:父親不喜歡我們唱歌。
瑪:也許我們會讓他改變主意的!你們會唱什麼歌?
弗:我們什麼歌也不會。
瑪:一點兒也不會?
瑪塔:我們甚至不知道怎麼唱。
布:是的。
瑪:那麼,我們得抓緊時間。你們必須學習。
麗:但怎麼學呢?
瑪:(唱)讓我們從頭開始學。有個好開頭。讀書從什麼開始?
格:ABC.
瑪:唱歌就從哆,來,咪開始。
孩子們:哆,來,咪?
瑪:哆,來,咪。一開始三個音符。哆,來,咪。
孩子們:哆,來,咪。
瑪:哆,來,咪,發,嗖,啦,唏。讓我們看能不能容易些。
"哆" 是一隻小母鹿,
"來" 是一束金色的陽光,
"咪"是稱呼我自己,
"發" 是道路遠又長,
"嗖"是穿針又引線,
"啦"是音符跟著"嗖",
"唏" 是飲料與茶點,
然後我們再唱"哆".
噢,噢,噢。(重復。)
哆!來!咪!發!嗖!啦!唏!哆!嗖!哆!
瑪:現在孩子們,哆!來!咪!發!嗖等等只是我們譜一首歌的工具,一旦你們記熟了這音符,你們就可以將它們組合起來,唱出成千上萬的不同的曲調。
就象這樣:嗖, 哆, 啦, 發, 咪, 哆, 來。你們會嗎?
孩子們:嗖, 哆, 啦, 發, 咪, 哆, 來。
瑪:嗖, 哆, 啦, 唏, 哆, 來,哆。
孩子們:嗖, 哆, 啦, 唏, 哆, 來,哆。
瑪:現在合起來唱。
孩子們:嗖, 哆, 啦, 發, 咪, 哆, 來;嗖, 哆, 啦, 唏, 哆, 來,哆。
瑪:很好!
弗:但是這沒有什麼意思呀。
瑪:好,我們來填詞,一個詞一個音符,
就象這樣:(唱)當你知道這些音符,你會唱許多的歌。一起來!
孩子們:(唱)當你知道這些音符,你會唱許多的歌。
"哆"是一隻小母鹿,
"來"是一束金色的陽光,
"咪"是稱呼我自己,
"發"是道路遠又長,
"嗖"是穿針又引線,
"啦" 是音符跟著"嗖",
……
參考資料:http://post..com/f?kz=48865533

『玖』 經典英語電影對白(

只能幫你找這么多了……你看看行不行(歌舞青春比較容易)

經典電影對白:當幸福來敲門(The pursuit of Happiness)
1. Chris Gardner:You have a dream, you got to protect it.
克里斯•加德納:如果你有夢想,就要守護它。
2. Chris Gardner:People can't do something by themselves; they wanna tell you you cannot do it.
克里斯•加德納:當人們做不到一些事情的時候,他們就會對你說你也同樣不能。
3. Chris Gardner:You want something. Go get it!
克里斯•加德納:有了目標就要全力以赴。
4. I'm the type of person, if you ask me a question, and I don't know the answer, I'm gonna to tell you that I don't know. But I bet you what: I know how to find the answer, and I'll find the answer,.
我是這樣的人,如果你問的問題我不知道答案,我會直接告訴你「我不知道」。但 我向你保證:我知道如何尋找答案,而且我一定會找出答案的。

經典電影對白:阿甘正傳(Forrest Gump)
1. Life was like a box of chocolate ,you never know what you're gonna get.
人生就像一盒巧克力,你永遠不知道會嘗到哪種滋味.
2. There is an awful lot you can tell about a person by their shoes. Where they're going. Where they've been .
你可以從一個人的鞋子了解到很多,他們要去哪裡,他們去過哪裡.
3.You are no different than anybody else is.你和別人沒有任何的不同
4.Ain't I going to be me? 我不能成為我自己么(真實的,本色的自我)?
5.That is the outstanding answer I've ever heard.那是我聽過的最佳的回答.
6.Nothing just happens, it's all part of a plan.沒有事情隨隨便便發生,都是計劃的一部分。

經典電影對白:歌舞青春
劇情引導1:Troy和Gabriella重歸於好,籃球隊也同科學社交往甚密起來。而Sharpay和Ryan兩兄妹無意偷聽到兩人復試的美妙合唱大吃一驚,唯恐被這兩位新人搶去風頭,決意做手腳讓他們不能參加復試….

【劇場】

Troy: Callbacks the same time as the game?
Gabriella: And the scholastic decathlon.
Tylar: Why would they do that?
Chad: I smell a rat named Darbus.
Kelsi: I think two rats, neither named Darbus.
Chad: Do you know something about this, small person?
Kelsi: Miss Darbus thinks she's protecting the show, but Ryan and Sharpay are only concerned with protecting themselves.
Chad: Do you know what I'll do to those two show dogs?
Troy: Nothing, We're not gonna do anything to them. Except to sing, maybe. Now this is only gonna happen if we all work together. Now who's in?
Guys: You know I'm in.
特洛伊:復試時間和球賽同時舉行?
凱碧:還有學術十項全能。
泰勒:他們搞什麼啊?
查德:一定是達布斯壞的事。
凱爾茜:其實是兩個人壞事,但跟達布斯無關。
查德:你知道些什麼嘛,小個子?
凱爾茜:達布斯老師以為她保住了音樂劇正常舉行,但是雷恩和夏佩都是忙著保全自身。
查德:我得給那兩個音樂劇混蛋點什麼顏色看看!
特洛伊:不要,不要給他們什麼顏色看。也許去唱歌就行。如果我們齊心協力的話,事情還有得救。誰加入?
大夥:當然算我一個。
【解析】: smell a rat
smell a rat字面的意思是「聞到一隻老鼠」,解釋為「認為有什麼事情不不對勁」,尤其是用在覺得有人暗中作祟的