当前位置:首页 » 欧美大片 » 印度宝莱坞电影的品牌特色
扩展阅读
印度好看悬疑侦探电影 2024-04-30 13:15:33
7272电影网古代动漫妖 2024-04-30 13:11:21
电影狂在线 2024-04-30 13:02:14

印度宝莱坞电影的品牌特色

发布时间: 2024-04-15 05:30:05

① 名字非常相近,印度宝莱坞和美国好莱坞有何不同

美国的好莱坞与印度的宝莱坞都是现时代比较著名的影视制作基地,在电影行业享有盛誉。印度宝莱坞与美国好莱坞除了所在地区不同外,二者所产出的电影类型与影视发展特色都有所不同。

宝莱坞自发展以来,侧重于现实类题材作品的产出,近年来它在电影行业的强劲发展也是有目共睹的。

由于印度自身存在的社会现实问题与他们开放的态度,促进了宝莱坞现实类题材电影的产出。直击人类心灵的电影情节,勇敢的描述了现实的世界,引起了人们强烈的共鸣。例如2017年出品的《摔跤吧爸爸》,在全球多地区上映,获得了超高的人气和口碑。印度宝莱坞对于印度民族特色的展现,和文化的传播都具有非常深刻的影响。

② 早期屡次被嘲的宝莱坞电影为何如今口碑越来越好

宝莱坞电影这些年一直佳作频出,比如2019年上映的《一个母亲的复仇》、18年上映得《厕所英雄》等等,可以说每年宝莱坞都会输出一部或者多部佳作奉献给全球。如今宝莱坞的名气越来越大,可以算是很多人眼里的金字招牌了,但是早些年的宝莱坞电影确实是经常会受到嘲讽,如今能获得这样的进步,主要是因为宝莱坞的电影将传统的印度电影风格和现代的大众所接受的形式相结合,并且选题更加的贴合现实更加能够引起人们的共鸣。

除了内容的变化,宝莱坞将印度电影经典的歌舞场面也进行的改革,既保留了印度的特色,但是也更为外国观众所喜爱。正是因为宝莱坞做出的根本性的改变,使得宝莱坞的口碑越来越好。

③ 印度宝莱坞电影的崛起之路给中国的电影发展带来哪些启示

印度宝莱坞电影行业发展得越来越好,主要是因为印度电影设计的题材范围比较广,而且内容多,可以适应不同的群体的需要,中国的电影发展之路也需要多元化。美国的 好莱坞,印度的宝莱坞,都是电影行业比较出色的地点。虽然宝莱坞的电影产业的发展不能代表印度所有电影产业发展的现状,但是我们仍然能从宝莱坞的电影发展之路学到不少。

03、电影国际化

印度宝莱坞之所以取名叫“宝莱坞”也是因为美国有个好莱坞,印度电影在发展的时候,不仅注重国内的电影市场,也会关注国外的电影市场。选择合适的时机进入国际市场,把国内优秀的电影作品推到国际化的舞台上,会让电影的影响力增加。这也是中国国内电影需要学习的,把中国电影带向全世界。

④ 印度电影的特点有好莱坞制作模式吗

印度宝莱坞电影的特点有:1、包含大量的印度式歌舞桥底;2、营造华丽的气氛,多以庆典为主,拍摄场景大多为棚内景;3、各种不同的民族特色夹杂在电影片段中。4、一些电影有夸张的特效制作。但没有好莱坞的制作模式。

⑤ 介绍一下"宝莱坞",多谢

宝莱坞
宝莱坞(Bollywood)是位于印度孟买的广受欢迎的电影工业基地的别名。尽管有些纯粹主义者对这个名字十分不满,看上去“宝莱坞”还是会被继续沿用下去,甚至在牛津英语大词典中也已经有了自己的条目。

宝莱坞也被称作是“印地语(Hindi)的影院”,其实乌尔都语(Ur)诗歌在这里也相当常见,同时英语的对白和歌曲所占的成分也正在逐年增加。不少影片中的对白中都有英语单词短语,甚至整个句子。一些电影还被制成两种或三种语言的版本(使用不同语言的字幕,或者不同的音轨)。

宝莱坞和印度其它几个主要影视基地(泰米尔语 - Kollywood,特鲁古语(Telugu),孟加拉语(Bengali) - Tollywoord,坎拿达语(Kannada)和马拉亚拉姆语(Malayalam)等)构成了印度的庞大电影业,每年出产的电影数量和售出的电影票数量居全世界第一。宝莱坞对印度以至整个印度次大陆,中东以及非洲和东南亚的一部分的流行文化都有重要的影响,并通过南亚的移民输出传播到整个世界。

影片类别

--------------------------------------------------------------------------------

宝莱坞的电影通常是音乐片。几乎所有影片中都至少有一段唱歌跳舞的场面。印度的观众期望他们的花费物有所值,影片的表演者通常被称作"paisa vasool",即“钱之所值”的意思。歌唱和舞蹈、三角恋爱、喜剧再加上超胆侠的惊险场面 -- 一起混和在一部三个小时长的,包含一次幕间休息的,华丽铺张的表演之中。这些影片称作“masala”电影,以印地语代表混和香料的“masala”一词命名。如“masala”香料一样,这些电影实来是各种东西的混和体。

影片的情节多是通俗闹剧,里面有很多些公式化的成分,比如命运不佳的情侣,愤怒的父母亲,腐败的官员,绑匪,心怀阴谋的恶人,沦落风尘的善良女子,失散已久的亲人和被命运分开的兄弟姐妹,戏剧性的命运转折,还有方便的巧合。

当然也有些影片有着多些的艺术追求和复杂些的剧情(比如Satyajit Ray、Mrinal Sen、Guru Dutt、Shyam Benegal、Hrishikesh Mukherjee和Gulzar等人的电影),但这些电影往往在票房不敌口味更大众化的电影。然而,宝莱坞正在转变。目前的电影正逐渐的朝着打破或讽刺颠覆陈规的方向发展。观众中有重要的一部分是年轻的受过教育的城市人,他们希望看到不同的印度电影。

应该指出的是,符合大众口味的电影中也有不少是有价值的,或者作为精雕细琢的娱乐片,或者以其自身的方式有着艺术上的成就。宝莱坞电影的任何一个影迷都能够列出一系列超过普通masala电影的影片来。

宝莱坞歌舞

--------------------------------------------------------------------------------

电影音乐在这里被称作''filmi''。(来自印地语,意为“电影的”)。

很多演员,尤其是如今的演员,都是很好的舞蹈家,但却很少有演员同时是歌手的。于是影片中的歌曲通常由专业的歌手根据演员的唇形单独录制。

录音歌手会出现在片头的显著位置,并且有着自己的支持者。这些歌迷会去观看没有什么出色之处的影片,只为听到他们喜爱的歌手的歌声。电影音乐的作曲者,即音乐总监,也是家喻户晓的人物,他们的歌曲往往可以决定一个电影的成败。

宝莱坞电影中的舞蹈,尤其是早期的那些,主要是根据印度舞蹈编排的:古典风格的舞蹈,历史上印度北部舞女(tawaif)的舞蹈或者民族舞蹈。在当代电影里,印度舞蹈的元素开始和西方舞蹈风格(如MTV和百老汇音乐剧中的)相融合,不过纯粹的西方流行和印度古典舞蹈接连出现在同一部电影中的情景也不在少数。通常男女主角分别与同性的伴舞一同表演。而男女主角的双人舞则都在美丽的自然风光中或者雄伟的建筑里进行。这种场景被称作“图画化”。而瑞士是这种场景的一个热门外景地——主要因为阿尔卑斯山谷的风貌令人想起克什米尔。虽然被很多人认为是印度最美丽的地区,克什米尔从相当长时间之前开始就由于暴力冲突而成了禁区。

歌曲的歌词以不同方式联系着电影中的情节。一些时候,歌曲被加进了剧情当中,这样演员就有演唱的理由;另外一些时候,歌曲是演员思想的一种外化,或者预示着接下来要发生的事件——这种事件通常是两个角色坠入爱河。

对白和歌词

--------------------------------------------------------------------------------

电影对白和歌曲的歌词通常由不同的人写成。对白通常使用印地语,诗歌部分使用乌尔都语。现在的主流影片更加入了很多的英语成分。这些通常感情夸张富戏剧性的对白中,大量被提及的是神、家庭、母亲和自我牺牲。

在1975年的电影Deewar里,匪徒Vijay和他的亲生兄弟警察Ravi的对话:

::Vijay: 我们的生活都是从同一个地方开始的 -- 再看看我的现在和你的现在。我有车,房子,钱 -- 你有什么?

::<停顿>

::Ravi: 我有母亲。

曲作者总是喜欢某些特定的词作者,以致于词作者和曲作者被当成是一个小组看待。歌词一般都是关于爱情的。宝莱坞的歌词,尤其是老电影里面,频繁的用乌尔都语或印度斯坦语里面丰富而优雅的各种阿拉伯和波斯外来语。下面是一个例子,1983年的电影"英雄"(Hero),由伟大的词作者Anand Bakshi作词。

::''Bichhdey abhi to hum, bas kal parso,''

::''jiyoongi main kaisey, is haal mein barson?''

::''Maut na aayi, teri yaad kyon aayi,''

::''Haaye, lambi judaayi!''

::我们刚刚分开了一两天,

::我要怎么再这样过几年?

::死亡没有到来;可为什么对你的记忆却到来了?

::哦,这漫长的分离!

演员

--------------------------------------------------------------------------------

宝莱坞吸引了印度各地的人前来工作,包括成千上万满心期盼在电影业一举成名的演员。模特和选美选手,电视演员,剧场演员甚至普通人都来到孟买,梦想能成为明星。但是和在好莱坞一样,只有极少数人最后能获得成功。

明星们的名气在娱乐界起伏不定,在宝莱坞也不例外。一部电影就可以即刻使明星的受欢迎度上升或下降。只有很少一部分人能够成为全国范围的偶像,名气不再受几部电影的成功失败所影响,比如Amitabh Bachchan。导演们竭尽全力去争夺当红的明星,因为明星被认为是电影成功的保证(虽然这种信心最后不一定真能带来票房的好结果)。影星们也因此一旦受到欢迎就同时接拍几部电影来巩固自己的名气地位。Aamir Khan是仅有的几个著名的坚持一次只拍一部电影的影星之一。

宝莱坞可以是排外的,与电影界业内人士的有关系的人比别人更容易抢到令人垂涎的机会。然而,业内的关系并不能保证长久的成功:竞争是残酷的,如果后辈们不能获得票房的成功,他们的事业也就会步伐踉跄。

著名的电影家族:

Kapoor家族 (Prithviraj Kapoor, Raj Kapoor, Shammi Kapoor, Shashi Kapoor, Randhir Kapoor, Rishi Kapoor, Rajiv Kapoor, Karisma Kapoor, Kareena Kapoor)

Deols家族 (Dharmendra, Hema Malini, Sunny Deol, Bobby Deol, Esha Deol , Abhey Deol)

Khannas家族 (Twinkle Khanna, Rinke Khanna, Rajesh Khanna, Dimple Kapadia)

Dutts家族 (Nargis, Sunil Dutt, Sunjay Dutt)

Hussains家族 (Tahir Hussain, Amir Khan, Faisal Khan)

Khans家族 (Salim Khan, Helen, Salman Khan, Arbaaz Khan, Sohail Khan)

Samarth-Mukherjee系 (Shobhana Samarth, Nutan, Tanuja, Mohnesh Behl, Tanisha, Kajol, Debrashee Roy, Ram Mukherjee, Rani Mukherji)

Bachchans家族 (Amitabh Bachchan, Abhishek Bachchan, Jaya Bachchan)

资金

--------------------------------------------------------------------------------

与好莱坞相比,宝莱坞的影片的预算要相对少些。在布景、服装、特效和摄像方面直到1990年代中后期都还不算是世界级的。但随着西方电影和电视在印度的普及,宝莱坞提高制作水平的压力也逐渐增加。在海外拍摄的影片在票房所获得的成功使孟买的电影人开始周游世界,在澳大利亚,新西兰,英国,欧洲大陆等地进行拍摄。现在,印度的电影制作人吸引到了越来越多的资金在印度本地拍摄高成本的影片,比如印度往事(''Lagaan''),宝莱坞生死恋(''Devdas'')和正在制作的''The Rising''。

宝莱坞电影的资金常常来自独立发行人或者少数几个成规模的大电影公司。印度的银行一直被禁止为电影制作提供贷款,但最近禁令刚刚被解除。由于财政管理不够规范,电影制作的有些资金甚至是从非法渠道筹得的。孟买的黑帮制作过电影,资助过明星,并且用武力来赢得合约。2000年1月,孟买的黑帮杀手由于Rakesh Roshan拒绝黑帮参与他的影片发行而枪击Roshan。(Roshan是电影导演,也是影星Hrithik Roshan的父亲。)2001年印度的警察机关中央调查局(Central Bureau of Investigation)发现电影''Chori Chori Chupke Chupke''的资金来自黑社会孟买黑帮(Mum underworld)的成员,而收缴了电影的全部胶片。

宝莱坞所面临的另外一个问题是对其影片的广泛盗版。盗版DVD常常比电影在影院公映还早上市。设在巴基斯坦和印度的工厂生产着成千上万张的盗版DVD,VCD和VHS录像带,并把它们销往全世界。(非法复制在巴基斯坦尤为盛行,由于政府禁止进口印度电影,人们只能通过盗版得到它们。)在印度和整个亚洲,有数之不尽的小有线电视公司播出这些影片时,而不付任何报偿。在美国和英国,由印度人开的杂货-香料-音像商店里出售来源不明的录像带和DVD,消费者之间的互相拷贝则使问题更加恶化。

电视,卫星电视和进口电影不断的入侵着印度的娱乐市场。过去,宝莱坞的大部分电影都能最后盈利,现在则相对少了。与之平衡的是随着宝莱坞得到越来越多的关注,影片也开始从英国、加拿大和美国等西方国家影院所获得票房收入。这些国家的印度移民日渐增多,印度电影的市场也随之增长。同时印度电影在亚洲和西方国家的“外国”观众也在增加,不过速度则慢些。

这里是一个有趣的好莱坞与宝莱坞的收入对比表: http://www.businessweek.com//magazine/content/02_48/art02_48/a48tab37.gif
疑虑

--------------------------------------------------------------------------------

剽窃指控

--------------------------------------------------------------------------------

受到制作周期短和预算少的限制,一些宝莱坞的作者从西方成功电影中直接借来情节甚至场景,一些作曲者也从西方电影乃至其他印度电影中抄袭音乐旋律。多数对西方电影的抄袭都不会受到惩罚,因为西方人对此基本上一无所知;而且,许多印度观众本身也不熟悉西方电影和曲调。宝莱坞电影中终究存在多少抄袭是个广受争议的问题。有些人说是零星存在,有些人说相当频繁。

http://www.bollycat.com/是专为宝莱坞的剽窃问题而设的网站。里面列出了上百个被宝莱坞影迷指控抄袭好莱坞电影的影片。http://www.iespana.es/i2fs/收录了对电影音乐抄袭的指控和讨论。

性丑闻

--------------------------------------------------------------------------------

2005年,印度电视台的“全印度通缉”(India's Most Wanted)节目爆出丑闻,几个宝莱坞电影人(包括Shakti Kapoor和Aman Verma)被指责向年轻女演员索取性交易。节目称女演员被告知她们只有“合作”才能得到上镜的机会。这种勾当-{}-当然不局限于宝莱坞的红人;全世界的电影业都存在着利诱胁迫女演员就范的传言。这个节目所指控的几个人激烈的否认了这些罪名,而绝大多数宝莱坞电影公司都对他们表示支持。

宝莱坞的奖项

--------------------------------------------------------------------------------

印度银幕杂志Filmfare在1953年举办了第一届Filmfare奖(Filmfare Award)。该奖后来成为宝莱坞的奥斯卡奖。杂志的读者进行投票,最后的颁奖在一个众星云集的盛大仪式上进行。该奖与奥斯卡奖一样常被指责对影片商业成功的关注超过影片内涵。

其他的公司(星尘(Starst)杂志,Zee TV等)后来也加入到颁奖行业中。其中受欢迎的一些奖项包括:

Zee Cine 奖

Star Screen 奖

星尘奖

这些奖项都有精心设置的颁奖仪式,歌舞表演,有明星和崭露头角的新星参加。

奖项中近来新添了IIFA奖。其颁奖典礼在印度国外举行,以吸引海外的印度和外国观众。最近几次典礼分别在阿姆斯特丹、新加坡、英国和南非举行。

1973年以来,印度政府出资赞助了“国家电影奖”(National Film Awards),由国家出资的电影节管理局(Directorate of Film Festivals - DFF)颁奖。DFF所面向的不光是宝莱坞电影,还包括其他地区的电影和独立电影/艺术电影。颁奖典礼由印度总统主持,所有人都因此而渴望获奖。

⑥ 从默默无闻到声名鹊起,印度的宝莱坞究竟是如何实现成功逆袭的

电影逐渐有人味、印度国家助力电影行业发展以及电影尺度放大,这三者让宝莱坞现今成为佳片制作商的代名词。

接闹神斗地气——让人感受到别样风采。

印度社会充斥着男女歧视、宗教混乱、等级森严的弊端。这些社会的禁区开始被电影人揭露,比如《小萝莉的猴神大叔》,就涉及到巴基斯坦与其的敏感地带,让观众看到了其电影“尺度之大”,直呼过瘾!

⑦ 印度的电影有什么特点

印度的电影包含大量的印度式歌舞桥段。

营造华丽的气氛,多以庆典为主,拍摄场景大多为棚内景。

各种不同的民族特色夹杂在电影片段中。

印度是一个多语言的国家。不同语言的族群对母语的电影有很殷切的需求,造就了电影业的发展,尤以孟买(旧称Bombay)为基地的印度语电影业发展最为成熟,被誉为宝莱坞Bollywood(取自Bombay与好莱坞Hollywood)。

著名导演萨雅吉·雷Satyajit Ray就是出身自印度的孟加拉语电影业。他于1992年获颁奥斯卡终身成就奖。伦敦电影节的萨雅吉雷奖项以他的名字命名。

1960年代到1980年代,印度的艺术电影主要由政府资助。导演可向政府申请拨款拍摄印度主题的非商业电影。这些导演主要从政府的电影学校毕业。

印度电影中演得较成功的有沙鲁克·罕和阿米尔汗,他们基本上代表了印度电影。

(7)印度宝莱坞电影的品牌特色扩展阅读:

印度电影的语言:

由于印度种族及语言众多,为求各种族间的顺畅对话,印度官方大力推广的英语是不可或缺的,近年来的印度剧本中必有大量的英语对白;而电影制作单位会在后制时加入英语与其他方言(视上映地区而定)的字幕。